|
Issue |
Title |
|
Vol 3, No 1 (2023): Journal of Korean Applied Linguistics |
Shifts in form and meaning in the translation of the subtitles of Battle Trip (배틀 트립) variety show ep 114 Trip to Bandung |
Abstract
PDF
|
Rio Abdu Rojak, Dianni Risda, Velayeti Nurfitriana Ansas |
|
Vol 3, No 2 (2023): Journal of Korean Applied Linguistics |
Translation shift of translation Webtoon Nae Aidineun Gangnammiin (내 Id 는 강남미인) into I Am Gangnam Beauty |
Abstract
PDF
|
Intan Mutiara Hapsah |
|
Vol 2, No 2 (2022): Journal of Korean Applied Linguistics |
Techniques and methods of translation in short story Is That So? I’m A Giraffe by Min-gyu Park |
Abstract
PDF
|
Karina Sita Putri, Velayeti Nurfitriana Ansas, Didi Sukiyadi |
|
Vol 3, No 2 (2023): Journal of Korean Applied Linguistics |
The comparative meaning and structure of idiom in korean novel Phalshipinyeonsaeng Kim Ji Young (82 년생 김지영) with its Indonesian translation (study of semantics and syntax) |
Abstract
PDF
|
Herlina Riana |
|
Vol 4, No 2 (2024): Journal of Korean Applied Linguistics |
Domestication and foreignization in the translation of cultural terms in the novel Indonesia-ui ‘Wianbu’ Iyagi from Indonesian to Korean |
Abstract
PDF
|
Ashanti Widyana, Risa Triarisanti, Jayanti Megasari |
|
1 - 5 of 5 Items |
|