KAMUS DWIBAHASA ARAB–INDONESIA UNTUK PEMBELAJAR PEMULA
Abstract
This study is conducted based on students difficulties in finding meanings, the ir reluctancy to open dictionaries due to time consumption, unavailability of lexicography in curriculum, and the lack of willingness of Arabic teachers to arrange any bilingual dictionaries for beginners. In fact, dictionaries play an important role in teaching and learning Arabic language in any levels of schooling. This study aims to describe the use of Indonesian-Arabic bilingual dictionary, its users' perception, the external evaluation, and its pedagogical implications. The method used is literature study supported with quantitative data. The recourses of data include three Arabic-Indonesian bilingual dictionaries and 2 Indonesian-Arabic dictionaries with their best features, survery questionnaire to 173 users. and interview. The results of the study show that, 1) users find difficulties in determining head of entr: morphological aspect covering finding roots of words, semantic aspect covering the difficulties of finding appropriately contextual words, and unfamiliarity with the dictionaries features: 2) more than 50% of the users find it ineffective to use dictionaries so thai they need a training: 3) the results of evaluation show that every dictionary has its own characteristics; however, not all of the dictionaries have the necessary features included: and 4) the existence of training on how to use dictionaries seems to be necessary for university students.
Full Text:
PDFReferences
Bassiouney, R. (2009). Arabic
Sociolinguististics. Endinburgh:
Endinburgh University Press.
Burkhanov, I. (1995). Lexicography A
Dictionary of Basic Terminology.
Rzeszów: Departement of English -
Rzeszów Pedagogical University.
Chaer A. (2007). /HNVLNRORJLGDQ/HNVLNRJUD¿
Indonesia. Jakarta: Rineka Cipta.
Dean, J. (2009). “Open-Respone Item in
Questioner”, in Qualitative Reseach
Aplied Linguistics: A Practical
Introduction. New York: Palgrave
Macmillan.
Halliday. (2008). “ Lexicology” dalam
Lexicology and Corpus Linguistics An
Introduction. New York: Continum.
Hardiyanto. (2008). Leksikologi Sebuah
Pengantar. Yogyakarta: PDF.
Jackson, Howard,. (2000). Lexicography an
Introduction. London: Routledge.
Kasno. (2001). “Kamus Sebagai Sumber
Rujukan dalam Pengakaran Kosakata”.
Makalah ini disajikan dalam KIPBIPA
IV, Denpasar, Bali, Tanggal 1--3 Oktober
Kridalaksana, H. (2009). Kamus Linguistik.
Jakarta: Gramedia Pustaka Utama.
Magay, et.al. (2000). Teaching Lexicography.
Proceedings of Euralex .3, (10), 443-451.
Mudzakir. (2008). Model Penulisan Buku
Teks Bahasa Indonesia Untuk Sekolah
Menengah Pertama (SMP). Disertasi
SPS-UPI Bandung: Tidak diterbitkan.
Najrân, U, et al. (2002). Ahamiyah alMu’jam fî Ta’lîmi al-Lughah al-Arabiyah.
DGLQDK :LMkUWX DO7D¶OvP DOҰOv DO
Jâmi’ah al-Islâmiyah bi al-Madînah alMunawarah.
Piotrowski, T. (1994). Problems in Bilingual
Lexicography. Disertation Ph.D:
Wroclaw.
Qâsimî, A. (1991). Ilmu al-Lughah wa
Shanâ’at al-Mu’jam. Riyâdh: alMamlakah al-Arabiyah al-Su’udiyah.
Sayed, al-Nauman. (2013). Monolingual &
Bilingual Dictionaries as Effective Tools
of the Management of English Language
Education. Theory and Practice in
Language Studies .3, (10), 1744-1755.
Tarp, S. (2011). Pedagogical Lexicography:
Towards a New an Strict Typology
Corresponding to the Present State of the
Art. Afrilex. XXI (1). 217-231.
Tim Redaksi Kamus Besar Bahasa
Indonesia. (2008). Kamus Besar Bahasa
Indonesia. Jakarta: Balai Pustaka.
Wai-in Law. (2009). Translation Students’
Use of Dictionaries: A Hong Kong Case
Study for Chinese to English Tranlation.
Dissertation, School of EducationUniversity of Durham: Unpublished.
Refbacks
- There are currently no refbacks.